Contenuti per adulti
Questo testo contiene in toto o in parte contenuti per adulti ed è pertanto è riservato a lettori che accettano di leggerli.
Lo staff declina ogni responsabilità nei confronti di coloro che si potrebbero sentire offesi o la cui sensibilità potrebbe essere urtata.
Me piace a parlà sempre pe la piazze
ma pure pe lu corse sempre štrille;
e s’a lu campe vajje cchiù me ’ngrille.
Chi nen me dà udienze po’ so ccazze.
A mmé me piace tante a cummannà;
so nate fatte appošte a lu Cumune,
mejje de mè, ze sa, n’ce šta nesciune.
A chi ddummanne a mmé: «N’te ’ncaricà!
Ce pense j’, lu file t’aricacce.»
Ze fa na fešte? Beh... so j’ che tratte!
La ggente à da sapé ca tutte sacce.
Nche lu paese ? quande è vere Crište ?
vulesse štregne e mantené nu patte;
e po’?… me l’ome dice opportunište!?
Traduzione
L’ altruista
Mi piace parlare sempre per la piazza / ma pure per il corso sempre strillo; / e se al campo vado più m’incazzo. / Chi non mi dà udienza poi so’ cazzi.//
A me piace tanto comandare; / sono nato fatto apposta per il Comune, / meglio di me, si sa, non c’è nessuno, / A chi si rivolge a me: «Non ti preoccupare! //ci penso io, il nodo io ti sbroglio.» / Si fa una festa? Beh… sono io che tratto! / La gente deve sapere che tutto so. //Con il paese ? quanto è vero Cristo ? / vorrei stringere e mantenere un patto; / e poi?... mi dicono opportunista?